ウガンダ通信 / Letter

【Report】ブロンズ像、ウガンダに到着!(2015.01.15)

支援先CUFIのセンパラさんより、船田正廣氏制作「安房南生徒像」がウガンダに無事届いたと連絡がありました!このブロンズ像は、交流20年を記念して送りました。
「安房南生徒像」は、新たにウガンダの子どもたちと日本の高校生の交流のシンボルとなるでしょう。
http://bunka-isan.awa.jp/News/item.htm?cid=5&iid=937

No.1 ウガンダに届いたブロンズ像

No.1 ウガンダに届いたブロンズ像

No.2 センパラ氏とともに

No.2 センパラ氏とともに

No.3 センパラ氏のお孫さんとともに

No.3 センパラ氏のお孫さんとともに

English Sumary
【Report】A bronze statue was arrived at Uganda!!
We received news that the bronze statue “Awa-Minami High School Student Statue” which was by Mr. Msahiro Funada was arrived at Uganda safely. It was sent as 20 years anniversary of interaction.
The bronze statue will be a new symbol between Ugandan children and Japanese high school students.

【Report】センパラさんより、活動報告(2014年8-10月)届く②

 センパラさんより活動報告が届きました!Part 2!

— —
 2014年10月7日、午前9時8分、私が家族の工場コンパウンドで働いていた17歳の若者だった1974年、つまり40年前に私が植えた松を伐採しました。この木を植えたとき、私はあまり真面目に考えていませんでした。2つ植えて、そのうち一つはまだ立っています。私はその木の価値を知っていたならば、その時までに多くの木を植えていたでしょう。現在10歳であるカウム農場には、結局のところ、なんとか1,000本を植えることができ、神に感謝しています。私の願いは、今から30年収穫されて、木々が成長するカウム農場の継続的な発展のための資金の一部として活用されることです。私は(日本の高校生たちとの交流)20年を祝って、建物の屋根を作るために、この松を使うつもりです。

No.1 松の木の伐採

No.1 松の木の伐採

キノコ・プロジェクト
 下にある写真は、特別室でみられる様子です。ここでは、計量されたライムと米外皮を混ぜ合わせ、殺菌された綿の外皮にある菌糸を入れて3週間したあとのキノコ園です。キノコは、制御された量の水を必要とします。

No.2 特別室の様子

No.2 特別室の様子


 これはほかの人に教えるのが簡単で、かなりの収益とよい市場を持つ事業です。キノコ・サモサ軽食を作ることによって、生産されたキノコに、我々は価値を加えることができます。キノコを乾燥させ、キノコ粉をつくります。健康に良く、回復しつつある病人に非常に良いオートミールがゆのためにこの種のキノコが食べられます。
No.3 キノコ事業

No.3 キノコ事業

No.4 収穫されたキノコ

No.4 収穫されたキノコ

【Report】
We received activity report from Mr.Sempala!! Part 2!!
— —
On 7 October 2014 at about 9:08 AM, I was able to harvest a pine tree that I planted forty years ago in 1974 when I was still a young boy of 17 years of age while cleaning and working on our family compound. I did not take it very serious as I planted this tree. In face I planted two of them, one is still standing. If I had known the value of such trees, I would have planted many by then. I thank God that I finally managed to plant 1000 at Kawumu farm which are now 10 years old. My wish is for them to be harvested thirty years from now and part of the funds be put in for the continued development of the Kawumu land where the trees grew from.
I am going to use the timber from this pine tree to make the roof of the building that I have been working on as I celebrate my 20 years of being exposed to the Japanese ARI way of looking at things.(Photo No.1)

In the photos below, I am seen in a special room. Here, we store what we call the gardens of mushroom for about three weeks after putting in the spawns in the sterilized cotton husks mixed with a measured amount of lime and rice husks. It is here that we allow them to mature so that we can later plant them in soil and in shelter which has enough light, but not direct Sunshine and having good air circulation. The mushrooms also require a controlled amount of water given to them.(Photo No.2)
This is a project that is easy to teach others and has some good returns and good market. One can also add value to the mushroom that have been produced by making mushroom samosa snacks, drying the mushroom for later use, making mushroom powder for porridge which is very good for the sick people recuperating since this type of mushroom is edible and at the same time it is medicinal. (Photo No.3-4)

【Report】センパラさんより、活動報告(2014年8-10月)届く①

 センパラさんより活動報告が届きました!

— —
 嬉しいできごとをみなさんにお伝えします。まず、2つの井戸堀りの監督をしたことやその完成に至ったことです。井戸の一つは、Kiryandongo (ウガンダ西部)にあるYelekeni小学校につくりました。近くにきれいな水がなく、多くの児童や教員、コミュニティの周辺に住む人々がその問題を抱えていたためです。もう一つは、そのコミュニティの近隣の村につくりました。
 これらの2つの井戸は、井戸掘りやその建設を支援する団体によって村に寄付されました。私は彼らに井戸掘りの作業の間、代表として村にいるように要請されました。
 以前、子どもたちは水を取りに行くために長い距離を歩かなければならず、その間、特に女子生徒は初期の妊娠や退学などの問題に直面していました。

No.1 井戸掘りの作業中

No.1 井戸掘りの作業中


 No.2の写真では、Yelekeni小学校の児童は顔に大きな笑顔を浮かべています。それは学校の水が安全であり、そして暑い日に水を飲んだり、顔を洗ったりでき、きれいで、澄んだ水が出てくるという知らせを聞いたときの写真です。
No.2 喜ぶこどもたち

No.2 喜ぶこどもたち


 同学校の児童たちは、地面の下にある水を見つける作業の過程を見守っていました。
No.3 作業の様子を見守る子どもたち

No.3 作業の様子を見守る子どもたち


 そして次の写真は、学校の牧師が新鮮な水か確かめているところです。彼らにとって大きなニュースです。
No.4 水を飲む学校の牧師

No.4 水を飲む学校の牧師


 牧師の家族、技術者、私と一緒に牧師は、コミュニティの新しい井戸の完成度の高さに対して、神に礼を述べています。彼らは、コミュニティに十分な水を供給し、新たな発展をもたらすと信じています。今なら彼らは、家族により多くの食べ物を与える菜園によって、灌漑について考えることができます。
No.5 きれいな水が地域の生活改善につながることを願って…

No.5 きれいな水が地域の生活改善につながることを願って…


 
 No.6の写真は、学校近くに完成した2つ目の井戸です。子どもたちが笑顔になり、ジャンプして、喜んで歓迎しているところです。
No.6 小学校に完成した井戸

No.6 小学校に完成した井戸


 最終的に水が出て、子どもたちは喜んでいます。
No.7 きれいな水に喜ぶ子どもたち

No.7 きれいな水に喜ぶ子どもたち

No.8 感謝の印として鶏を受け取るセンパラ氏

No.8 井戸掘りの感謝の印として鶏を受け取るセンパラ氏

No.9 小学校のPTA代表と握手を交わすセンパラ氏

No.9 小学校のPTA代表と握手を交わすセンパラ氏

【Report】
We received activity report (Aug to Oct, 2014) from Mr.Sempala!!

— —
During the last three Months, we have been able to do a number of things that we are glad to let you know about. Among them was, supervising and finally seeing the accomplishment of digging the two deep wells, one for Yelekeni Primary School in Kiryandongo which had the problem of not having clean water near by, which affected many students, teachers as well as the people with in and around the community and the other one was dag at the next village close by for that community.
These two wells were donated to these two village by an organization called It is well international and they requested me to be there while the work was going on, on their behalf.
Before, the children had to walk a long distance while fetching water and during that time, children especially school girls faced problems that often lead to early pregnancy and school drop out.
(Photo No.1)

In this picture, the students of Yelekeni Primary School are seen having a very big smile on their faces after hearing the news that the problem of water will be there no more and that the water at school will be safe, clear and pure to drink at any time they feel like having a drink and also wash their faces during a hot day.(Photo No.2)

Same of the kids of the school stood there looking at the process of finding water which is under ground and in the next photo, the pastor of the school is seen testing the sweet water which has just been given to them. Big News for them.(Photo No.3 & 4)

The pastor with his family, the technicians and I gives thanks to the Lord for the very good results of the new bore hole in the community. They believe that having enough water in the community will bring about new developments. They can now even think about doing some irrigation on the near by gardens which will allow them having more food for their families. (Photo No.5)

Well number two is being appreciated by the children and it is all smiles and jumping up and down with joy.(Photo No.6)

Water is finally coming out and the children are glad about it.(Photo No.7)

【Report】ウガンダ便り(9月4日)

 支援先CUFI(ウガンダ意識向上協会)から、ウガンダ北部にあるグルのメデ村に行ったときの写真と報告が届きました。2014年8月25日から28日まで滞在したそうです。

 2014.09.04 写真1
No.1 学用品・日用品の配布/Distribution of school requirements etc.
2014.09.04 写真2
No.2 センパラ氏と3姉妹/Mr.Sempala and 3 sisters
2014.09.04 写真4
2014.09.04 写真⑤
No.3&4 子どもたちにパンを提供/Provide bread to children
2014.09.04 写真8

2014.09.04 写真6
No. 5&6 子どもたちに鉛筆やノートを提供/Provide pencils and notebook
日本から送ってもらったノートや鉛筆を受け取った子どもたちは、最近習った歌を笑顔で歌い、踊ってくれたそうです。日本からの贈り物に対し、お礼の気持ちを、ということだそうです。

2014.09.04 写真7
No.7 子どもたちの様子を確認/Seeing the children’s condition
その後、寄宿舎のある学校で勉強している子どもたちの学費を支払い、グルから首都カンパラに戻りました。

【Diary】Letter from Uganda (Sept. 4th)
CUFI went to Mede village, Gulu from August 25th to 28th. We received a report of the trip.
Please look upward (photo. No.1 to 7)

~~Brief contents of the report~~
They(Children) not only get food and sweet bans, but also pencils and note books to write in when they return back to school. After eating, getting the note books and pencils which was send to us from Japan, the children offered to sing and dance the new song that they had learnt recently with very big smile. They sent their greetings and thanks for all these gifts. And we cleared the school fees of the children that are studying in boarding school. We are so glad that the trip was very successful.

【Diary】ウガンダ支援バザー in 館山病院感謝祭

ウガンダ支援バザー in 館山病院感謝祭
 創業122年を迎える館山病院で、「秋の感謝祭」として、駐車場広場で音楽やエイサー、模擬店などが行われました。その一環として、NPO法人安房文化遺産フォーラムでは、ウガンダ支援バザーを行いました。安房西高校JRC部のみなさんも協力してくれました。会場では、ウガンダの子どもたちが描いた絵を使ってつくった絵葉書も販売しました。

1
No.1

5
No.2

6
No.3

13
No.4

15
No.5

16
No.6

18
No.7

21
No.8

English Summary
Uganda Bazaar in Thanksgiving Day of Tateyama Hospital

Tateyama Hospital will greet 122 anniversaries since it was established. As a Thanksgiving Day, music performances and stalls were held at the hospital. Awa Cultural and Heritage forum also held Uganda Bazaar. JRC Club Students at Awa 西 High school cooperated the Bazaar. Picture postcards painted by Uganda children were sold.
Please look upward (Photo No.1-8.)

【Report】ウガンダ便り

 ウガンダからメールと写真が届きました。
安房南洋裁学校(Awa-Minami Tailoring School)の様子です。

— — (ウガンダからの手紙) — —
私たちは元気でやっています。できるだけ良い活動をしようと励んでいることをみなさんに知らせることができ、うれしく思います。

私たちは来年の交流20年の祝いの節目に安房南の建物をきれいにし、ペンキを塗っています。私たちは、洋裁の分野で技術を必要とする若い女性たちに洋裁のトレーニングを提供し続けてきました。そして、このことが可能となうように支援の手を差し伸べてくれたことに感謝しています。
DSC01633
No.1

DSC01634
No.2

私たちは、先月開催された美術展(「安房・平和のための美術展」)について学び、その美術展が今後も続くこと、また今回無事に終えたことに対し、この機会を借りて、あなた方を祝福します。
また、安房南洋裁学校が次のサービスや発展の段階に移れるように、私のすべての努力をつぎ込みます。

私たちは、あなたがたや良き友人たちから、こちらにある安房南洋裁学校への財政的支援を必要としています。私たちはちょうどやりくりに苦労していますが、心は強く持っています。あなた方の慈愛のすべてに大変感謝しています。
— —

DSC01666
No.3~8 洋裁の勉強の様子 / The state of study of dressmaking

DSC01688

DSC01687

DSC01689

DSC01690

DSC01691

English Summary
We received email and photos. We will report you about Awa-Minami Tailoring School in Uganda.

— — (Letter from Uganada) — —
I am happy to let you know that we are also well and trying as much as we can to move on.

We have been trying to clean and paint Awa Minami buildings in this period of the 20 years cerebration.
We have continued to offer training in tailoring to the young girls who need skills in this field and we appreciate all the support you have extended to us to enable this to be achieved.
Please look upward No.1 and 2.

We learnt about the Art exhibition that you carried out last Month and we hope that it went on well and we take this opportunity to congratulate you for having finished it well.

I promise you that I am putting in all of my effort in seeing that Awa Minami Tailoring school moves from one level to another in service and development.

Please allow me to inform you that we still need moral and financial support that comes from you and the good connection of friends from there to Awa Minami Tailoring School here. We are at the moment struggling to make ends meet, but in spirit we are strong. Thank you so much for everything that you do for humanity.
— —

Please look forward No.3-8.

【Report】ウガンダ便り

ウガンダから写真とメールが届きました。

「数日前にウガンダ北部から帰ってきました。旅はとても順調でした。私たちの世話を受けている子供たちは元気です。授業料の件がすべて解決し、全員学校にいます。写真には、家庭が不安定という事情で寄宿舎にいる何人かの子供たちが写っています。彼らはクラスや学校も違います。」
2013.07.05 photo gulu
No.1 グルの子どもたち / Children in Gulu

English Summary
 We received new photo and email from Uganda.

“I returned back from the North of Uganda a few days ago and the trip there was very good. The children that are under our care are doing fine and they are all in school with their fees all cleared. Photo shows some of these children who are in boarding schools because of the unstable conditions of their homes. They are in different classes and different schools.”
Please look upward.(photo No.1)