お知らせ / News

【Report】最近の活動の様子②

今回は、ウガンダ北部のグルから90キロ離れた地域(メデ村)での活動の様子をお伝えします。

~~ ~~
これはグルの町からおよそ90kmにあるメデ村です。私たちはそこで、子どもを含む地域の人たちの状況を改善するため、コミュニティとともに取り組んでいます。多くの孤児とこの子どもたちの面倒をとても苦労しながらみている年老いた祖母たちがいます。彼らは多くの場合具合が悪く、お腹をすかせており貧困に苦しんでいます。私たちのフィールドオフィサー、ピーター・オラ氏を通じて、定期的に私たちは彼を現地に派遣し、子どもたちの世話をする高齢の祖母たちを支援する食料を届けています。

私たちは食料を届けるだけでなく神の言葉も届けます。彼らは愛を持って神を信頼し、立ち上がり前に進むよう励まされます。私たちはマンゴーの木の下に地域社会の教会をスタートさせ、彼らは毎週日曜日、祈りと若者のための日曜学校に集まります。
次回報告へつづく

SAMSUNG

SAMSUNG

SAMSUNG

SAMSUNG

SAMSUNG

SAMSUNG

SAMSUNG

SAMSUNG

≪English Summary≫
~~ ~~
This is Mede village which is about 90 km from Gulu town where we work with the community to up lift the condition of the community members including children. There are many orphans and old grand mothers who work so hard looking after these kids, who most often are sick, hungry and poverty stricken. Through our field officer Mr. Peter Oola periodically we send him to deliver some food support to the elderly grandmothers who look after the kids

We do not only feed them with food, but also with the word of God so that they can been couraged to stand up and move on with love and trust in the Lord. We have started a community Church under a mango tree where they gather every Sunday for prayers and a Sunday school for the young ones.

【Report】最近の活動の様子①

ウガンダのセンパラさんよりメールが届きました。
センパラさんと交流を始めた当初(1990年代)は手紙でやりとり、その後ファックス、現在はEメール。やりとりが簡単にできるようになったとはいえ、ウガンダの電気事情は不安定なところがあるようです。
届いたメールを少しずつ紹介したいと思います。

~~ ~~
オリバーと呼ばれる若い孤児の女の子の写真を送ることから始めます。彼女は誕生後まもなく両親を失い、ここの周りの多くの他の子と同じようにHIV陽性です。彼女に薬が間に合い、写真に見られるように、よく食べ学校に通えるよう配慮し支えています。

≪English Sumarry≫

Mr.Stuart sent us emails. We will show them.

~~ ~~
I begin by sending these photos of this young orphan girl called Oliver. She lost her parents shortly after birth and she is HIV positive like many other around here. We support her by seeing that she gets her drugs in time and that she eats well and that she attends school as you can see in the photos attached.

【Diary】安房西高JRC、ウガンダ支援バザー開催!

ウガンダ支援を引き継ぐ安房西高校JRC部員のみなさんが、先月末校内文化祭で支援バザーを行いました。
今年で22年目。そう…現役の高校生からすれば、生まれる前からの活動なんです。
歴史ある活動に驚きながらも、先輩たちの思いやウガンダの子どもたちの思いを大切にしながら、活動を続けています。

DSC_0721
きれいに飾り付け

ウガンダ支援の歴史/History of Uganda supporting activity

ウガンダ支援の歴史

DSC_0718
支援バザーの様子

DSC_0717
JRCの活動について

★ウガンダ情報
https://www.plan-international.jp/country/cop_ugan.html

Last month, Awa-Nishi JRC members held Uganda supporting bazaar.
We want to continue this historical activity with thought of Ugandan children and Japanese high school students.

【Diary】ウガンダ支援バザー!

久々の投稿になりました。

21年目を迎えたウガンダ支援。
今年も安房地域の高校生と市民が一緒になって取り組んでいます。

少し前になってしまいましたが、安房西高校の文化祭でJRC部の生徒さんがウガンダ支援バザーを行いました。
文具の販売やウガンダに関する展示をしました。
DSC_0030

そして今日は、「創立124周年 館山病院感謝祭」にて、ウガンダ支援バザーを開催。
文房具や中古衣料の販売をしました。

ただいま準備中。

ただいま準備中。

12067911_541657102670580_1384362945_n

12080984_541657129337244_343326483_n
DSC_0363

ご協力・ご支援ありがとうございました。
売上金と寄付金は、これからウガンダに送金します。

DSC_0033

【Report】キタリアの村人たちに水を!

CUFIのセンパラさんより、メールが届きました。

キタリア小学校で、今後の子どもたちの生活を変えることになる井戸づくりをはじめました。
写真にあるように、みんなとても興奮しています。

井戸ができることで、女性や子供の水汲みにかかる負担の軽減になったり、疾病予防につながります。

054
037
095
046
024
041
113109

【Report】Water for people in Kitalya!!
We received email attached photos from Mr.Stuart.

— —
I started my mission at Kitalya primary school when they were getting a borehole which is going to change their way of life from now. As you can see in the pictures attached everyone was so excited. After Kitalya, I went to Gulu which is in the North to see the children there.

【Report】「安房南生徒像」とウガンダの子どもたち(2015.02.15)

 交流20年を記念して寄贈した「安房南生徒像」。このブロンズ像が支援先の一つ、キタリア小学校の子どもたちや先生たちにお披露目されました。
 その時の様子の写真がセンパラ氏より、届きました。
 ⇒読売新聞に掲載されました!(2015年2月21日) 
  ちなみになんと、2月21日はセンパラ氏の誕生日!センパラ氏は自身の誕生日に日本の新聞記事に活動が紹介されたことをとても喜んでいました。
  http://bunka-isan.awa.jp/News/item.htm?iid=940 

 ~~センパラ氏より~~
 私はブロンズ像について、キタリア小学校の生徒たちや先生方に話をしました。ブロンズ像がどこから来たのか、誰が私たちに贈り物をしてくれたのか、どんな芸術家の人がつくったのかについて語りました。みんなとても感動していました。
 また「たてやままるごと博物館」のパンフレットを用いて、館山(センパラ氏は数度館山に訪問されています)について紹介することができました。パンフレットにある写真などを見て、子どもたちはとてもうれしそうでした。
 本当にありがとうございます。またみなさんがこれまで私たちに示してくれた真の友情や愛情にも感謝しています。

No.1 ブロンズ像を見る先生方

No.1 ブロンズ像を見る先生方

No.2 ブロンズ像を眺める子どもたち

No.2 ブロンズ像を眺める子どもたち

No.3 笑顔を見せる子どもたち

No.3 笑顔を見せる子どもたち

No.4 センパラ氏が説明中

No.4 センパラ氏が説明中

No.5 興味津々な子どもたち

No.5 興味津々な子どもたち

No.6 ブロンズ像と一緒に..記念写真

No.6 ブロンズ像と一緒に..記念写真

No.7 センパラ氏と像を取り囲む子どもたち

No.7 センパラ氏と像を取り囲む子どもたち

No.8 交流20年の記念誌をもつ女の子

No.8 交流20年の記念誌をもつ女の子

No.9 パンフ(英語)で館山について説明

No.9 パンフ(英語)で館山について説明

【Report】“Awa-Minami High School Student Statue” with children in Uganda
We sent “Awa-Minami High School Student Statue” as 20 years anniversary of our interaction. This bronze was announced for students and teachers at Kitalya Primary School which is one of our supporting area.
We received a lots of photos from Mr.Sempala.

~~from Mr.Sempala~~
During my presentation, I was able to tell students and teachers of Kitalya Primary School about the bronze statue, where iticame from, who give it to us and about artist who made it. Everybody was so moved and impressed.
I was also able to tell the Kitalya teachers and students about Tateyama using the materials you sent to me and handed over a few copies of our booklet and the information about Tateyama: Whole Town as a Museum to some of the people who were present The children were so glad to know and seesome of their painting appearing in the booklet. I believe this has opened a door on my end to see more
booklets being made by me in the near future
Thank you so much! And again I say thank you for your true friendship and the love you have showed me, it has helped me so much to keep standing and serve.

【Report】ブロンズ像、ウガンダに到着!(2015.01.15)

支援先CUFIのセンパラさんより、船田正廣氏制作「安房南生徒像」がウガンダに無事届いたと連絡がありました!このブロンズ像は、交流20年を記念して送りました。
「安房南生徒像」は、新たにウガンダの子どもたちと日本の高校生の交流のシンボルとなるでしょう。
http://bunka-isan.awa.jp/News/item.htm?cid=5&iid=937

No.1 ウガンダに届いたブロンズ像

No.1 ウガンダに届いたブロンズ像

No.2 センパラ氏とともに

No.2 センパラ氏とともに

No.3 センパラ氏のお孫さんとともに

No.3 センパラ氏のお孫さんとともに

English Sumary
【Report】A bronze statue was arrived at Uganda!!
We received news that the bronze statue “Awa-Minami High School Student Statue” which was by Mr. Msahiro Funada was arrived at Uganda safely. It was sent as 20 years anniversary of interaction.
The bronze statue will be a new symbol between Ugandan children and Japanese high school students.