【report】来日のお礼メッセージ

Dear everyone in Tateyama,

It is a month now since I returned back home from Japan.  I still feel it was a dream come true. I was so blessed getting the chance to meet and see the old friends of my life.

I appreciate and give thanks for all that you arranged for me. The schedule was tight, yet it was important to go through it all. You planned it so well.

I give thanks for the coverage of photographs taken at all visits you arranged for me. It is a history well preserved, our children and grandchildren will live to know about it. I have been sharing this trip experience with CUFI members, our children and my family since my return.

I may not get the opportunity to thank everyone individually, who was involved in my successful visit and stay in Japan during this trip. Therefore  I humbly request you to convey my sincere gratitude and appreciation to all for their warm welcome they  offered me during the 30 years celebrations of friendship, cultural exchange and support we have received from the people of Japan all this long. May God bless you all.

Sincerely, Oct. 1, 2023
Stuart Sempala


親愛なる館山の皆さん

日本から帰国して1ヶ月が経ちました。  夢が叶ったと今でも思っています。 私の人生の古い友人たちに会って会う機会を得られたことはとても幸運でした。

あなたが私のために手配してくれたすべてに感謝します。 スケジュールはタイトでしたが、すべてをやり遂げることが重要でした。 とても上手に計画してくれましたね。

すべての訪問で写真を取材していただき、ありがとうございました。 それはよく保存された歴史であり、私たちの子供や孫たちは生きてそれについて知るでしょう。 帰国以来、私はこの旅行の経験をCUFIメンバー、子供たち、家族と共有してきました。

この旅行中の私の日本訪問と滞在の成功に関わってくれた皆さんに、個別に感謝する機会はなかなかないかもしれません。 したがって、30年にわたる友好、文化交流、日本の国民からの支援の祭典の中で私を温かく迎えてくださった皆様に、心からの感謝と謝意をお伝えいただきたいと思います。 神が皆さんを祝福してくださいますように。

2023.10.1
スチュアート・センパラ

関連記事